Жало в плоть апостола Павла.
Много существует споров по поводу того, что имел в виду апостол Павел под словом «жало» в следующем отрывке из писания.
2 Кор.12:7-9.И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать меня, чтобы я не превозносился. Трижды молил я Господа о том, чтобы удалил его от меня. Но Господь сказал мне: "довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи".
Для исследования этого вопроса обратимся к подстрочному переводу Библии с греческого языка и к словарю Стронга.
Варианты по Стронгу перевода слова переведённого как «жало» в синодальном это колючка, шип, заноза, жало. Ещё возможно: остриё рыболовного крючка , кол. Интересно значение слова переведённого в синодальном как УДРУЧАТЬ κολαφίζω бить (кулаком), ударять, заушать (давать пощечину); удручать, доводить до изнеможения. Похоже, что жало Павла это побои которые ему наносили противники евангелия Христа и ангел сатаны это злой дух противостоящий Павлу и побуждающий противников евангелия устраивать на него гонения и избивать его.
О этом свидетельствует и писание.
Деян 14.19 И, возбудив народ, побили Павла камнями и вытащили за город,
Comments